Spanish orthography

Author: s | 2025-04-24

★★★★☆ (4.2 / 3819 reviews)

ncsa is it legit

An Update to Spanish Orthography The Real Academia Espa ola (RAE), the worldwide authority on the Spanish language, published an official guide on Spanish orthography in the fall of

creek forest

The Spanish Language Orthography - iNMSOL

Welcome to another week of Dear Duolingo, an advice column just for learners. Catch up on past installments here.Hi, everyone! I'm Dr. Elizabeth Strong, and this is my first Dear Duolingo column. I'm a former French teacher, and I've studied many languages, including Irish and Italian—and I've always been interested in spelling and writing systems. That's why I was so eager to answer this week's question!Our question this week:Writing systems can vary significantly across languages, and each system captures certain kinds of information while leaving out others. Let's dig into all the different kinds of writing systems used around the world!What is a writing system?When people talk about a writing system, they’re usually referring to a script: a way of representing word sounds, signs (as in sign languages), or meanings through written symbols. For example, the words you’re reading right now use a script called the Roman (or Latin) alphabet. Many languages use this same script, often with adaptations like additional symbols or markings—for example, English, Spanish, German, Welsh, Polish, Tagalog, and Vietnamese all use the Roman alphabet!Sometimes when people talk about a writing system, they are referring not just to a language’s script, but to a combination of its script and its orthography. Orthography refers to what the symbols of a script actually represent, as well as how they can be combined. 💡A script is a language's written symbols, and its orthography is the spelling rules about what the symbols represent.For example, English, Spanish, and German all use the letter j, but they have different rules of orthography (where the letter can be used and what sound it represents). In English, this letter usually represents the sound at the beginning of the word judge. In Spanish, it makes what English speakers would usually call an "h" sound, and in German, it makes what English speakers would usually call a "y" sound.A language’s writing system may also be represented in different styles, such as print or cursive, and fonts, such as Comic Sans or Times New Roman. These are just slightly different visual ways of representing a script, and today

Download free ipod data recovery

An Update to Spanish Orthography - inlinela.com

Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.Spanish orthography is the orthography used in the Spanish language. The alphabet uses the Latin script. The spelling is fairly phonemic, especially in comparison to more opaque orthographies like English and Irish, having a relatively consistent mapping of graphemes to phonemes; in other words, the pronunciation of words can largely be predicted from the spelling. The punctuation is similar to that used in other Romance languages and in English.Contents1 Alphabet in Spanish1.1 Alternative names2 Orthography2.1 Consonants2.2 Vowels2.3 Special and modified letters2.4 Keyboard requirements2.5 Stress and accentuation2.5.1 Accentuation of capital letters2.6 Differential accents2.7 Capitalization2.8 Older conventions2.9 Reform proposals3 Arabic alphabet4 See also5 References6 Bibliography7 External linksAlphabet in SpanishThe Spanish language is written using the Spanish alphabet, which is the Latin script with one additional letter: eñe "ñ", for a total of 27 letters.[1] Although the letters "k" and "w" are part of the alphabet, they appear only in loanwords such as karate, kilo, waterpolo and wolframio (tungsten). Each letter has a single official name according to the Real Academia Española's new 2010 Common Orthography,[2] but in some regions alternative traditional names coexist as explained below.Spanish alphabetLetterABC1DEFGHINameabe, be larga, be altacedeeefegehacheiPhoneme(s)/a//b//k/, /θ/2/d//e//f//ɡ/ /x/silent3/i/^1 The sequence ⟨ch⟩ represents the affricate /tʃ/. The digraph was formerly treated as a single letter, called che.^2 The phonemes /θ/ and /s/ have merged in many dialects; see ceceo.^3 With the exception of some loanwords: hámster, hachís, hawaiano, which have /x/.LetterJKLMNÑOPQNamejotakaeleemeeneeñeopecuPhoneme(s)/x//k//l/4/m//n//ɲ//o//p//k/5^4 When ⟨l⟩ is written double (e.g. calle), it represents the palatal lateral /ʎ/ in a few dialects; but in most dialects—because of the historical merger called yeísmo—it, like the letter ⟨y⟩, represents the phoneme /ʝ/.^5 Used only in the digraph ⟨qu⟩.LetterR6STUVWXYZNameerreeseteuuve, ve, ve corta, ve bajauve doble,

Spanish Orthography and Phonetics - Quizgecko

Hi Scratch,The personal pronoun "ti" never carries an accent mark.If you are looking for an authoritative source, you can always check with the Diccionario panhispánico de dudas (DPD) published by the Real Academia Española (RAE). The RAE itself is part of an association of 22 Academias worldwide charged with setting the standards for the Spanish language.Here is a direct link to the page on pronouns: pronombresIf you scroll down the page to the table entitled "Formas de los pronombres personales tónicos," you will see that when it follows a preposition (término de preposición), the correct form for the second person (2.ª pers.) singular is "ti" and not "tíTwo exceptions to the use of "ti"(1). When it follows the preposition "con," the specialized form "contigo" is used.(2). In some areas, the pronoun "vos" is used rather than "ti" (for more information on this, you might look up the topic "voseo") Why would it vary?Because, just like with any language, people—even native speakers—are prone to making errors in regards to both grammar and orthography.. An Update to Spanish Orthography The Real Academia Espa ola (RAE), the worldwide authority on the Spanish language, published an official guide on Spanish orthography in the fall of

ORTHOGRAPHY in Spanish - Cambridge Dictionary

U (like English "double u"). In Spain it is usually called uve doble.IBecause of its origin, ⟨i⟩ is occasionally known as i latina ("Latin i") to distinguish it from ⟨y⟩, which is known as i griega ("Greek i").Y[1]The most common name for ⟨y⟩ in Spain is i griega, but in Latin American Spanish it has been commonly superseded by ye, in an effort to standardize on a one-word name, as opposed to a name consisting of two words. Using ye as the only name for the letter is one of the newest proposed changes specified by the 2010 new common orthography.[citation needed] Its aim is to standardize on a one-word name for this letter.[1]Z[1]The name for ⟨z⟩ is zeta (formerly ceta, pronounced the same).[10] In older Spanish, it was called zeda or ceda, and the diminutive form of this word, cedilla, is now used in both Spanish and English to refer to the diacritic mark exhibited in the letter ⟨ç⟩.OrthographySpanish orthography is such that the pronunciation of most words is unambiguous given their written form; the main exception is the letter ⟨x⟩, which usually represents /ks/ or /s/, but can also represent /x/ or /ʃ/, especially in proper nouns from times of Old Spanish, as in México or Pedro Ximénez (both /x/). These orthographic rules are similar to, but not the same as, those of other Romance languages of the Iberian Peninsula, such as Portuguese, Catalan and Galician.The converse does not always hold, i.e. for a given pronunciation there may be multiple possible spellings. The main issues are:the use of both ⟨b⟩ and ⟨v⟩ for /b/;the use of both ⟨j⟩ and ⟨g⟩ for /x/ before ⟨e⟩ and ⟨i⟩;the silent ⟨h⟩;for the speakers who have merged /ʝ/ and /ʎ/, the various use of ⟨y⟩, ⟨ll⟩ or ⟨hi⟩ in different words;the use

orthography in Spanish - Cambridge Dictionary

All these great indigenous civilizations, and thus, through the Conquest, these territories became Spanish colonies. It was the monks who were in charge of teaching the new Catholic religion and the new language. Soon the Spanish language was spoken in a large part of America.The Spanish language was also enriched with many words of native origin such as chocolate, chocolate, jitomate, tomato, and papa, potato.During the sixteenth and seventeenth centuries, Spanish orthography and pronunciation were consolidated.Spanish became the major diplomatic language until the eighteenth century.As with geographic diversity, Spanish is spoken in different ways in the Hispanic countries, just as there are differences between American and British English. For example, potato or papa in Mexico, is patata in Spain.However, the spelling of the written words in Spanish does not change from place to place, in contrast to English, in which certain words are written differently in the United States and in Great Britain.This is because the Spanish language has a directing body called the Real Academia de la Lengua Espanola, or Royal Academy of the Spanish Language. This body establishes spelling rules and records new words that appear in the language. The Academy was founded in Madrid in 1713. All the Spanish-speaking countries have Academies of the language that come under the Academy in Madrid. Page load link Go to Top

Spanish orthography videos archivos - Tio Spanish

Laptops, and computersBONUS: Access a library of activities, supplements, and professional development resources through The Supply RoomVirtual Implementation Training Courses Learn to implement HD Word confidently with self-paced training modules and ongoing professional development. Access expert resources and refine your teaching practice to help students excel in reading. The Reading PlaygroundThe Reading Playground helps students independently practice foundational literacy skills and complements HD Word by offering additional reinforcement opportunities. This fun, interactive tool features a variety of assessment options—formative assessments, progress monitoring, diagnostics, and program assessments—along with comprehensive reporting capabilities that let teachers pinpoint students’ strengths and areas for improvement.Accessible Across Devices: Responsive capabilities for use on various platformsTeacher Dashboard: Easy-to-read interface for managing assignments, receiving targeted activity recommendations, and accessing detailed reports and helpful resources—all in one placeSpanish Support: Instructions in English and Spanish for better understanding, accurate progress tracking, and documentation of language accommodationsVocabulary Playgrounds: Reinforce phonology, orthography, morphology, and meaning of words HD Words’s Teacher Guide Set features instructional books with simple, easy-to-follow lessons tailored to provide effective literacy instruction: Scripted, joyful, ready-to-teach lesson plansThorough explanation of concepts, routines, and proceduresStrategies for adjusting and differentiating instructionEmbedded, incremental professional development – no phonics background neededIncludes lesson plan books, vowel posters, and student workbooksAn interactive platform that brings lessons to life with engaging animations, virtual manipulatives, and real-time visual aids, HD Word Online reduces prep time while enhancing instructional precision.Dynamic, image-based presentation tool that boosts classroom engagement and learningDelivers clear, effective instruction with vibrant visuals and real-time interactive featuresCompatible with interactive whiteboards, projectors, tablets, laptops, and computersBONUS: Access a library of activities, supplements, and professional development resources through The Supply Room Learn to implement HD Word confidently with self-paced training modules and ongoing professional development. Access expert resources and refine your teaching practice to help students excel in reading. The Reading Playground helps students independently practice foundational literacy skills and complements HD Word by offering additional reinforcement opportunities. This fun, interactive tool features a variety of assessment options—formative assessments, progress monitoring, diagnostics, and program assessments—along with comprehensive reporting capabilities that let teachers pinpoint students’ strengths and areas for improvement.Accessible Across Devices: Responsive capabilities for use on various platformsTeacher Dashboard: Easy-to-read interface for managing assignments, receiving targeted activity recommendations, and accessing detailed reports and helpful resources—all in one placeSpanish Support: Instructions in English and Spanish for better understanding, accurate progress tracking, and documentation of language accommodationsVocabulary Playgrounds: Reinforce phonology, orthography, morphology, and meaning of words Professional Development Do You Want Exceptional Student Outcomes? We're a pioneer in teaching the Science of Reading. Our trusted, proven, easy-to-implement approach ensures exceptional student outcomes. Teachers and students love it. For 20 Years, we've aligned research-based, systematic, structured literacy instruction to classroom practice.

Ortografia lengua espanola/ Spanish Language Orthography (Spanish

Or ⟨j⟩ or ⟨x⟩ (in Mexico)⟨j⟩ or ⟨x⟩ (in Mexico)/ɡ/⟨gu⟩⟨g⟩/ɡw/⟨gü⟩⟨gu⟩The vowels can be marked with an acute accent—á, é, í, ó, ú—for two purposes: to mark stress if it does not follow the most common pattern, or to differentiate words that are otherwise spelled identically (called the tilde diacrítica in Spanish).A silent "u" is used between "g" and "e" or "i" to indicate a hard "g" pronunciation, so that "gue" represents /ɡe/ and "gui" represents /ɡi/. The letter "ü" ("u" with diaeresis,) is used in this context to indicate that the "u" is not silent, e.g. pingüino /pinˈgwino/. The diaeresis may occur also in Spanish poetry, occasionally, over either vowel of a diphthong, to indicate an irregular disyllabic pronunciation required by the meter (vïuda, to be pronounced as three syllables). This is analogous to the use of "ï" in naïve in English.Also a silent "u" always follows a "q" when followed by "e" or "i", as in queso, química, but there is no case for the combination "qü", with "cu" fulfilling this role (as in cuestión). There are no native words in Spanish with the combination "qua" nor "quo"; again, "cu" is used instead (cuando). When they appear, usually from Latin idioms such as statu quo, the "u" is always pronounced, so "ü" is never needed after "q". Prior to the introduction of the 2010 Common Orthography words such as cuórum ('quorum'), cuásar ('quasar') or Catar ('Qatar') were spelled with "q", however this is no longer so.Keyboard requirementsTo write Spanish on a typewriter or to set type, the special characters required are á, é, í, ó, ú, ñ, Ñ, ü, Ü, ¿, and ¡. Á, É, Í, Ó, and Ú are not essential but recommended.As implemented on the mechanical typewriter, the keyboard contained a single dead key, with the acute. An Update to Spanish Orthography The Real Academia Espa ola (RAE), the worldwide authority on the Spanish language, published an official guide on Spanish orthography in the fall of Spanish orthography is the orthography used in the Spanish language. The alphabet uses the Latin script. The spelling is fairly phonemic, especially in comparis

rompecabezas para armar gratis

Phonemes and Spanish orthography - Newcastle University

Borrowed words, such as hámster; {{{2}}}, this is pronounced the same as j or soft g, [x] or [h].↑ Modern words in which h is derived from Latin f (e.g. hacer, hablar) were spelled with f, pronounced [f], in Old Spanish (e.g. fazer, fablar), and there was a transitional stage pronounced [h] before the sound was entirely lost; hence the modern spelling with h. But in words derived from Latin words with h (e.g. hoy, prohibir), the letter was always silent in Spanish. And words beginning with either of the diphthongs [je] or [we] (e.g. hielo, huevo) were given an initial h in spelling (always silent) to insure that their initial glide was not read as a consonant (in Old Spanish, the letters i and j were often interchanged, as were u and v).↑ For most speakers, the ⟨j⟩ is silent at the end of a word, in which case reloj is pronounced [reˈlo].↑ 17.0 17.1 17.2 The nasal consonants /n, m, ɲ/ only contrast before vowels. Before consonants, they assimilate to the consonant's place of articulation. This is partially reflected in the orthography. Word-finally, only /n/ occurs.↑ In the verb subrayar the trilled initial [r] of the root raya is maintained, even with the prefix sub-.↑ 19.0 19.1 19.2 For many speakers, /s/ may debuccalize or be deleted in the syllable coda (at the end of words and before consonants).↑ In Spanish, the letters i and u can combine with other vowels to form diphthongs (e.g. c''i''elo, c''u''adro).↑ Some speakers may pronounce word-initial [w] with an epenthetic /ɡ/, e.g. Huila [ˈɡwila]~[ˈwila].↑ 7. Acentuación de letras mayúsculas – Las letras mayúsculas, tanto si se trata de iniciales como si se integran en una palabra escrita enteramente en mayúsculas, deben llevar tilde si así les corresponde según las reglas de acentuación:

ORTHOGRAPHY: The Spanish Alphabet/ el abecedario

If you're a beginner then this is only good if you have a tutor. If you're intermediate level books then it should work too. There is a book in English further down below)The orthography of Portuguese changed recently (the so called AO90 orthographic agreement). So you should make sure written material complies with the new system.This is the section of Portuguese for Foreigners in Wook, a really nice online bookstore in Portugal. one makes it explicit that it follows the new orthographic agreement so it's a very safe bet. also follow the orthographic agreement. Learning book plus exercises. Looks quite nice. FNAC bookstore in Portugal also has quite a few. This collection seems pretty good. They comply with the new orthography. Made at the university of Lisbon. are the level 1 learning and exercise books. You can find the reminder on the website. Look for the ones with similar covers: is a European Portuguese manual in English: the Portuguese GovernmentThe Portuguese Government just released a brand new Portuguese learning platform. May still be a bit green but give it a go. More content will be added soon. the thread about this app some people didn't like that it asked for phone number, but apparently you can just fill it with zeros.Memrise'Memrise' has European Portuguese flashcards. Note Memrise is also available as a mobile app. Portuguese - 6000 wordsHas flashcards and more. courses - Portuguese GovernmentThe Instituto Camões (IC), founded by the Portuguese Government, provides online courses for foreign students (amongst many other services). Here is a promo clipThe IC courses range from beginner to advanced (A1, A2, B1, B2, C1). There is also a beginner's course geared towards Spanish speakers. are also courses to meet specialised needs. Such as Portuguese for Law, Business, Journalism, or Creative Writing. well as specialised courses for advanced students, in e.g. Translation and Linguistcs Information Technology, or in History and Sociology of Portuguese. also courses for teachers and others. See their full range of classes here: courses - OthersThe 'Practise Portuguese' site teaches European Portuguese. one-on-one lessonsThe 'Portuguese with Carla' online lessons site seems quite. An Update to Spanish Orthography The Real Academia Espa ola (RAE), the worldwide authority on the Spanish language, published an official guide on Spanish orthography in the fall of Spanish orthography is the orthography used in the Spanish language. The alphabet uses the Latin script. The spelling is fairly phonemic, especially in comparis

The Evolution of Spanish Orthography: A Historic Milestone for

A list of resources below, focused mainly on European Portuguese. Cheers!Audio CoursesMichel Thomas uses European Portuguese. focus is spoken language, and I really like their teaching methods. Note the very first lesson uses a beep to remind you to pause and answer questions yourself. It is annoying in my opinion, but they stop doing it after the first lesson.Written Courses(Note the books below are in Portuguese! If you're a beginner then this is only good if you have a tutor. If you're intermediate level books then it should work too. There is a book in English further down below)The orthography of Portuguese changed recently (the so called AO90 orthographic agreement). So you should make sure written material complies with the new system.This is the section of Portuguese for Foreigners in Wook, a really nice online bookstore in Portugal. one makes it explicit that it follows the new orthographic agreement so it's a very safe bet. also follow the orthographic agreement. Learning book plus exercises. Looks quite nice. FNAC bookstore in Portugal also has quite a few. This collection seems pretty good. They comply with the new orthography. Made at the university of Lisbon. are the level 1 learning and exercise books. You can find the reminder on the website. Look for the ones with similar covers: is a European Portuguese manual in English: the Portuguese GovernmentThe Portuguese Government just released a brand new Portuguese learning platform. May still be a bit green but give it a go. More content will be added soon. the thread about this app some people didn't like that it asked for phone number, but apparently you can just fill it with zeros.Memrise'Memrise' has European Portuguese flashcards. Note Memrise is also available as a mobile app. Portuguese - 6000 wordsHas flashcards and more. courses - Portuguese Government (for foreigners)The Instituto Camões (IC), founded by the Portuguese Government, provides online courses for foreign students (amongst many other services). Here is a promo clipThe IC courses range from beginner to advanced (A1, A2, B1, B2, C1). There is also a beginner's course geared towards Spanish speakers. are also

Comments

User1453

Welcome to another week of Dear Duolingo, an advice column just for learners. Catch up on past installments here.Hi, everyone! I'm Dr. Elizabeth Strong, and this is my first Dear Duolingo column. I'm a former French teacher, and I've studied many languages, including Irish and Italian—and I've always been interested in spelling and writing systems. That's why I was so eager to answer this week's question!Our question this week:Writing systems can vary significantly across languages, and each system captures certain kinds of information while leaving out others. Let's dig into all the different kinds of writing systems used around the world!What is a writing system?When people talk about a writing system, they’re usually referring to a script: a way of representing word sounds, signs (as in sign languages), or meanings through written symbols. For example, the words you’re reading right now use a script called the Roman (or Latin) alphabet. Many languages use this same script, often with adaptations like additional symbols or markings—for example, English, Spanish, German, Welsh, Polish, Tagalog, and Vietnamese all use the Roman alphabet!Sometimes when people talk about a writing system, they are referring not just to a language’s script, but to a combination of its script and its orthography. Orthography refers to what the symbols of a script actually represent, as well as how they can be combined. 💡A script is a language's written symbols, and its orthography is the spelling rules about what the symbols represent.For example, English, Spanish, and German all use the letter j, but they have different rules of orthography (where the letter can be used and what sound it represents). In English, this letter usually represents the sound at the beginning of the word judge. In Spanish, it makes what English speakers would usually call an "h" sound, and in German, it makes what English speakers would usually call a "y" sound.A language’s writing system may also be represented in different styles, such as print or cursive, and fonts, such as Comic Sans or Times New Roman. These are just slightly different visual ways of representing a script, and today

2025-04-19
User9880

Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.Spanish orthography is the orthography used in the Spanish language. The alphabet uses the Latin script. The spelling is fairly phonemic, especially in comparison to more opaque orthographies like English and Irish, having a relatively consistent mapping of graphemes to phonemes; in other words, the pronunciation of words can largely be predicted from the spelling. The punctuation is similar to that used in other Romance languages and in English.Contents1 Alphabet in Spanish1.1 Alternative names2 Orthography2.1 Consonants2.2 Vowels2.3 Special and modified letters2.4 Keyboard requirements2.5 Stress and accentuation2.5.1 Accentuation of capital letters2.6 Differential accents2.7 Capitalization2.8 Older conventions2.9 Reform proposals3 Arabic alphabet4 See also5 References6 Bibliography7 External linksAlphabet in SpanishThe Spanish language is written using the Spanish alphabet, which is the Latin script with one additional letter: eñe "ñ", for a total of 27 letters.[1] Although the letters "k" and "w" are part of the alphabet, they appear only in loanwords such as karate, kilo, waterpolo and wolframio (tungsten). Each letter has a single official name according to the Real Academia Española's new 2010 Common Orthography,[2] but in some regions alternative traditional names coexist as explained below.Spanish alphabetLetterABC1DEFGHINameabe, be larga, be altacedeeefegehacheiPhoneme(s)/a//b//k/, /θ/2/d//e//f//ɡ/ /x/silent3/i/^1 The sequence ⟨ch⟩ represents the affricate /tʃ/. The digraph was formerly treated as a single letter, called che.^2 The phonemes /θ/ and /s/ have merged in many dialects; see ceceo.^3 With the exception of some loanwords: hámster, hachís, hawaiano, which have /x/.LetterJKLMNÑOPQNamejotakaeleemeeneeñeopecuPhoneme(s)/x//k//l/4/m//n//ɲ//o//p//k/5^4 When ⟨l⟩ is written double (e.g. calle), it represents the palatal lateral /ʎ/ in a few dialects; but in most dialects—because of the historical merger called yeísmo—it, like the letter ⟨y⟩, represents the phoneme /ʝ/.^5 Used only in the digraph ⟨qu⟩.LetterR6STUVWXYZNameerreeseteuuve, ve, ve corta, ve bajauve doble,

2025-04-23
User5378

U (like English "double u"). In Spain it is usually called uve doble.IBecause of its origin, ⟨i⟩ is occasionally known as i latina ("Latin i") to distinguish it from ⟨y⟩, which is known as i griega ("Greek i").Y[1]The most common name for ⟨y⟩ in Spain is i griega, but in Latin American Spanish it has been commonly superseded by ye, in an effort to standardize on a one-word name, as opposed to a name consisting of two words. Using ye as the only name for the letter is one of the newest proposed changes specified by the 2010 new common orthography.[citation needed] Its aim is to standardize on a one-word name for this letter.[1]Z[1]The name for ⟨z⟩ is zeta (formerly ceta, pronounced the same).[10] In older Spanish, it was called zeda or ceda, and the diminutive form of this word, cedilla, is now used in both Spanish and English to refer to the diacritic mark exhibited in the letter ⟨ç⟩.OrthographySpanish orthography is such that the pronunciation of most words is unambiguous given their written form; the main exception is the letter ⟨x⟩, which usually represents /ks/ or /s/, but can also represent /x/ or /ʃ/, especially in proper nouns from times of Old Spanish, as in México or Pedro Ximénez (both /x/). These orthographic rules are similar to, but not the same as, those of other Romance languages of the Iberian Peninsula, such as Portuguese, Catalan and Galician.The converse does not always hold, i.e. for a given pronunciation there may be multiple possible spellings. The main issues are:the use of both ⟨b⟩ and ⟨v⟩ for /b/;the use of both ⟨j⟩ and ⟨g⟩ for /x/ before ⟨e⟩ and ⟨i⟩;the silent ⟨h⟩;for the speakers who have merged /ʝ/ and /ʎ/, the various use of ⟨y⟩, ⟨ll⟩ or ⟨hi⟩ in different words;the use

2025-04-07
User9788

All these great indigenous civilizations, and thus, through the Conquest, these territories became Spanish colonies. It was the monks who were in charge of teaching the new Catholic religion and the new language. Soon the Spanish language was spoken in a large part of America.The Spanish language was also enriched with many words of native origin such as chocolate, chocolate, jitomate, tomato, and papa, potato.During the sixteenth and seventeenth centuries, Spanish orthography and pronunciation were consolidated.Spanish became the major diplomatic language until the eighteenth century.As with geographic diversity, Spanish is spoken in different ways in the Hispanic countries, just as there are differences between American and British English. For example, potato or papa in Mexico, is patata in Spain.However, the spelling of the written words in Spanish does not change from place to place, in contrast to English, in which certain words are written differently in the United States and in Great Britain.This is because the Spanish language has a directing body called the Real Academia de la Lengua Espanola, or Royal Academy of the Spanish Language. This body establishes spelling rules and records new words that appear in the language. The Academy was founded in Madrid in 1713. All the Spanish-speaking countries have Academies of the language that come under the Academy in Madrid. Page load link Go to Top

2025-04-18

Add Comment